صفحات

۱۳۸۹ اسفند ۲۵, چهارشنبه

يك توضيح و يك پوزش در ارتباط با شعر: قیزیل گوللر قفسده دی

اورمو ايشچيلري : با پوزش از آقاي  آ. ائلیار عين نوشته ايشان و لينك اصل مطلب مربوط به سايت ايران گلوبال در اينجا ذكر مي شود. 
 http://www.iranglobal.info/I-G.php?mid=2-65498
با اين توضيح كه سايت اورمو ايشچيلري در اثر سهو ناشي از برخي مسائل تكنيكي اين اشتباه را انجام داده است .بايد توجه داشت كه قصد اورمو ايشچيلري توجه اذهان عمومي به سرنوشت دوست ژورناليست در بندمان سعيد متين پور بوده است.
اورمو ايشچيلري
 آ. ائلیار
تشکر و خواهش

-از توجه بانوی عزیز «سلماز» ، و آقای دکتر کاظم رنجبر گرامی به «مطلب» تشکر میکنم.

- خواهشم از گردانندگان عزیز سایتهای آذربایجانی ست:

لطفاً هرچه از نوشته های اینجانب درج میکنید «اسم نویسنده» و «منبع» آنرا ذکر کنید.

-شعر« قیزیل گوللر قفسده دیر!:گلهای سرخ در قفس اند!» را سایت « اورمو ایشچیلری» با حذف یک جمله«و باشقا زنجیر لنمیش، قورتولش سئون لره:و دیگر آزادیخواهان در زنجیر » و افزودن واژهء «ایتحاف: تقدیم»، بدون ذکر نام نویسنده و منبع نقل کرده است. خواننده برداشت میکند که شعر از خود «سایت نامبرده» است. سایت «اویرنجی» و «آراز نیوز»، «قارا قاشقا»، و... آنرا به نقل از اورموایشچیلری بدون نام نویسنده درج کرده اند. در تمام آنها قسمت متن فارسی مقاله به کلی حذف شده است.

-از آنجاییکه این کارها با اصول و اخلاق روزنامه نگاری و حفظ متون ادبی مغایر و در تضاد است، تقاضا میکنم:« کارهای جنبش ملی-دموکراتیک آذربایجان را از همین حالا بر اساس درستی بنا کنید. میدانید که کار نویسندگان نقد و فروریختن بنیان های کج نهاده شده است.»

با احترام به تلاشهای همه کوشندگان راه رفع «ستم ملی و نا عدالت اجتماعی و دیکتاتوری».
منبع یاداشت آ.ائلیارایران: گلوبال

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر

از اينكه به اين مطلب نظر مي دهيد متشكريم
ياشاسين آزربايجان